голосов
Субтитры можно переводить на скорость: один читает русский, другой переводит на английский. Это можно все время повторять, поскольку студенты для этого часто выучивают текст довольно подробно. Проверка знаний по субтитрам: дается фраза и спрашивается, какому персонажу она принадлежит, когда говорится, в каком контексте. Замечу также, что субтитры бывают разными: обычные (то есть сокращающие звучащий текст), для глухих (в них звучащий текст польностью + пометки), а еще бываю т транскрипты фильмов с пометками для актеров.